Accueil

Actualités Ecrivains Nouvelles

Textes divers

Adaptations cinéma/théâtre/LHH
Traducteurs/éditeurs Revues Histoire littéraire Ressources Clubs de lecture
 

         Bibliographie

Bolihua : la collection Mei Lin de peinture chinoise « sur verre inversé »

Roland Barthes, Carnets du voyege en Chine

« Coup d’Etat à Pékin » : les arcanes du pouvoir chinois révélées par l’affaire Bo Xilai

La littérature taïwanaise : état des recherches et réception à l’étranger

Wu Ming-yi : « Les lignes de navigation du sommeil » (《睡眠的航線》)

« Stèles », de Yang Jisheng : hommage aux victimes du Grand Bond en avant

"Quand mon âme vagabonde en ces anciens royaumes" : recueil de poèmes Song illustrés par Dai Dunbang, édition bilingue.

The Cultural Revolution on Trial : une analyse du procès de la Bande des quatre, par Alexander C. Cook

Tianjin au tournant du 20e siècle : laboratoire de la « modernité » urbaine, selon Pierre Singaravélou

Xi Jinping 习近平: Présentation littéraire

 

         Les grands sinologues

 

Victor Segalen

    - Présentation générale

    - René Leys

    - Stèles, Peintures

    - Equipée

 

         HIstoire

Les épidémies dans l’histoire chinoise (I)

Première grande épidémie : 3000 ans avant notre ère

Les épidémies dans l’histoire chinoise (II)
Printemps et automnes de Lü Buwei  Lüshi Chunqiu《吕氏春秋》

Les épidémies dans l’histoire chinoise (III)

Wenchang Dijun, dieu de la littérature… et des épidémies

 

           Articles

 

Brigitte Duzan

Chinese literature: what to read and how to read it

Feng Jicai et la mission culturelle de l’intellectuel moderne 冯骥才与现代知识分子的文化使命

He-Yin Zhen, anarchiste féministe

Hommage à Cui Xiuwen et à ses Anges blancs, anges disparus d’« Un Paradis »

Pema Tseden’s short stories

Revised Foreword to the 2016 (pocket) edition of the collection of his short stories translated into French

Quelques réflexions sur la traduction littéraire

De la théorie à la pratique

Tang Wan et Lu You 唐婉和陆游

Yue Fei face à Qin Hui, deux symboles dans l’histoire et la culture chinoises

 

Shih-lung Lo(羅仕龍)

Acteurs, texte et représentation de l'opéra Kunqu

 

Françoise Robin

L'évolution de la littérature chinoise de langue tibétaine (1980-2014)

 

Xu Shuang

La représentation de la mer dans Le Vieux bateau de Zhang Wei

 

          Terminologie et vocabulaire

Âmes hun et âmes po

Báixiāng rén 白相人 : fils à papa, et par extension bon à rien

Expressions de solidarité envers Wuhan et de soutien à la Chine

La gratitude en Chine : histoire d’un mot devenu slogan

Le fantastique, l’étrange et la science-fiction, genres littéraires
Vocabulaire et définitions - 词汇与定义

Nouveaux slogans contre la contagion du coronavirus 

Réflexion sur le terme de « tradition » par Huang Ying

Vocabulaire des pilleurs de tombes

Wuhan en quarantaine … et en VO

Wuhan en quarantaine… et en VO (II)

Wuhan en quarantaine… et en VO (III)

Des lanceurs d’alerte à la défiance créative

 

          Chengyu

Fēn yī bēi gēng 分一杯羹

Chengyu : être encerclé de tous côtés, comme par les chants de Chu

Chengyu guā tián lǐ xià ou comment ne pas ruiner sa réputation

Chengyu : « La hache magique d’un artisan divin », en référence à Zhuangzi

Expression de la gratitude  II. Chengyu : la gratitude de la source pour une goutte d’eau

Un Rêve de Nanke “南柯一梦”: le chengyu et son histoire

Problèmes de traduction des chengyu :

comprendre avant de traduire

Qin Qiong vend son cheval : une histoire et un chengyu

Chengyu : Solide comme un roc

 
 
 
 

 

Qui sommes-nous ? - Objectifs et mode d’emploi - Contactez-nous

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.

Conception et réalisation : ZHANG Xiaoqiu