Chengyu

 
 
 
     

 

Chengyu : « La hache magique d’un artisan divin », en référence à Zhuangzi

par Brigitte Duzan, 1er juillet 2020

 

Le titre d’un recueil de contes fantastiques modernes de Yang Dian (杨典) – « La hache magique » (《鬼斧集》) - renvoie au chengyu « La hache magique d’un artisan divin » (shén gōng guǐ fǔ  神工鬼斧) qui symbolise un art raffiné, un talent tel qu’il n’en paraît pas humain.

 

L’expression vient d’un chapitre du « Zhuangzi », le 12e des chapitres extérieurs :

 

Zi Qing taillant sa pièce de bois

Dá shēng (《庄子·達生/达生》), ou « Pleine compréhension de l’existence » [1]. Ce chapitre dépeint la manière d’atteindre à la perfection de la nature humaine, en nourrissant son souffle et son pouvoir vital, et en développant ce qui, en soi, est un don du Ciel. Surtout l’important est de se concentrer sur l’objectif que l’on s’est fixé, et le but à atteindre. Le Zhuangzi cite ici Confucius disant à ses disciples :

用志不分,乃凝於神

Quand la volonté n’est pas entamée, l’esprit est concentré…

 

Le chapitre cite ensuite une suite d’anecdotes venant illustrer son propos. L’une d’elles est l’histoire de l’ébéniste Zi Qing :

 

梓庆削木为鐻 [2],鐻成,见者惊忧鬼神

Zi Qing tailla du bois pour sculpter un support de cloche musicale. Tout ceux qui virent [son travail] s’exclamèrent de surprise en croyant y voir l’œuvre d’un esprit [et non d’un homme tellement c’était parfait]

 

Un ensemble de cloches montées sur leur support
comme évoqué dans le chapitre du
Zhuangzi

 

Les commentateurs ont ensuite parlé d’artisan divin (神工) et de hache magique (鬼斧). Lui cependant, dit le Zhuangzi, expliqua qu’il avait jeûné trois jours pour parvenir à la concentration parfaite et que c’était cette concentration extrême qui était la clé de sa réussite, non une quelconque intervention divine ou magique [3].

 

Devant une œuvre exquise, une réalisation parfaite, on peut donc dire que cela semble fait « par la hache magique d’un artisan divin » (象是鬼神制作出来的, 神工鬼斧制作), ce qui est même temps l’exact opposé de ce que voulait dire Zhuangzi…

 

 


[1] Texte complet, version bilingue, chinois-anglais (traduction James Legge) :
https://ctext.org/zhuangzi/full-understanding-of-life

[2] pièce de bois où étaient accrochées les cloches d’un ensemble de cloches musicales en bronze.

[3] On pense aussi au patron des architectes et des métiers du bâtiment, Lu Ban (鲁班) :

Voir : http://www.chinesemovies.com.fr/films_Sun_Yu_legende_de_Lu_Ban.htm



 

     

 

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.