Accueil

Actualités

Ecrivains

Nouvelles

Textes divers

Adaptations cinéma/théâtre/LHH

Sinologues/Traducteurs/

Éditeurs et autres

Revues Histoire littéraire Ressources Club de lecture
     
     
 
 
Actualités

 
         
   

Le Shijing ou Classique des poèmes
Traduit, présenté et annoté par Rémi Mathieu

 

Présentation de l’ouvrage par l’auteur à la librairie Le Phénix, le 4 avril 2025.

Le Shijing (《詩經》 /《诗经》) ou « Classique des Poèmes », est une œuvre regroupant 305 pièces poétiques chantées et parfois dansées, réunies au Ve siècle...

 
         
 
 
Biographies

 
             
  Auteurs contemporains  
             
  Nouvelles biographies  
             
       
  Zhu Yiye 朱一叶   Qian Jianan 钱佳楠   Zheng Xiaolü 郑小驴  
             
       
  Tong Mo 童末   Gu Xiang 顾湘   Yang Fang 杨方  
             
Biographies actualisées
Chan Koonchung 陈冠中 Zhang Yueran 张悦然 Liu Na’ou 劉吶鷗/刘呐鸥
             
  Traducteurs  
             
           
  Martine Vallette-Hémery          
             
  Diffuseurs  
             
           
  La librairie Le Phénix : soixante ans et toute une vie nouvelle          
             
 
 
Interview

 
         
   

Entretien avec Sun Pin lors de son passage à Paris, le 23 mai 2024

 

C’est à l’occasion du voyage à Paris d’une délégation de l’Association des écrivains du Jiangsu que nous avons rencontré Sun Pin (孙频) et avons pu nous entretenir plus d’une heure avec elle.

 
         
 
 
 

Traductions

 

     Parutions 2025

     
  Fiction  
     
  Aussi dur que l’eau《坚硬如水》de Yan Lianke 阎连科, trad. Pierre-Mong Lim, éd. Picquier, mars 2025.  
     
  "Shijing - Classique des poèmes" 《诗经》, traduit, présenté et annoté par Rémi Mathieu, éd. Indes savantes, janvier 2025.  
     
     
  Non-fiction  
     
  Trois traités sur le portrait de Wang Yi 王繹, Jiang Ji 蔣驥 et Ding Gao 丁皋, édition bilingue et illustrée, textes présentés, traduits et annotés par Yolaine Escande, Les Belles Lettres, Bibliothèque chinoise, avril 2025.  
     
     
     
 

     Parutions 2024

     
  La Femme du vent, poèmes de Liu Xia (刘霞), trad. Béatrice Desgranges, Circé, nov. 2024.  
     
  Le Dossier Bulin, poèmes de Gu Cheng (顾城), trad. Yann Varc’h Thorel et Liu Yun, La Barque, sept. 2024.  
     
  Ton temps hors d’atteinte《你无法抵达的时间》 de Xia Jia (夏笳), trad. Gwennaël Gaffric, L'Asiathèque, coll. "Novella de Chine", 2024.  
     
  L’Enfant de Tianhu《田湖的孩子》, de Yan Lianke 阎连科, trad. Brigitte Guilbaud, éd. Picquier, 2024.  
     
  Jeune Babylone《少年巴比伦》, de Lu Nei 路内, trad. Johanna Gayde, Actes Sud, 2024.  
     

 

Peut-être qu’il s’est passé quelque chose《或有故事曾经发生》, novella de Lu Min 魯敏, trad. Brigitte Duzan et Zhang Guochuan,
L'Asiathèque, 2024.

 

     
 

Lèvres rouges, Langue verte, nouvelles de Mo Yan (莫言), trad. Chantal Chen-Andro et François Sastourné, éd. du Seuil, 2024.

 
     
     
     
     
     
 
 
 
 
 
 
 
 
  Club de lecture  
 
 
     
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Club de lecture de littérature chinoise (CLLC)  
                 
 
Programme 2024-2025
   
Programme prévisionnel 2025-2026
   
Comptes rendus des séances
 
                 

 

 

 

 

 

 

Séance 8 - 9 avril 2025 - Les années fastes (《盛世》) de Chan Koonchung (陈冠中)

 

Séance 7 - 12 mars 2025 - « Notes diverses sur la capitale de l'Ouest » (《西京雜記》) de Liu Xin (劉歆/刘歆)

 

Séance 6 - 12 février 2025 - Liu Na’ou (劉吶鷗/刘呐鸥)

 

Séance 5 - 15 janvier 2025 - Lao She (老舍)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

         
  Séance 4 - 11 décembre 2024 - Yang Jiang (杨绛)   Séance 3 - 13 novembre 2024 - Qian Zhongshu (钱钟书)   Séance 2 - 16 octobre 2024 - Les Trois Royaumes 《三国演义》   Séance 1 - 18 septembre 2024 - Zhuangzi (莊子/庄子)  
                 
 
     
     
  Notes de lecture  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

Chan Koonchung 陈冠中

 

Zhu Yiye 朱一叶

 

Yi Xiaohe 易小荷

 

Luo Ying 骆英

 

  « Les années fastes » de Chan Koonchung, plus « fastes » que jamais   - À la recherche d’Annie 《寻找安妮》   - Le bourg du sel 《盐镇》   - "Souvenirs de la Révolution culturelle", extraits des poèmes en chinois  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
  Notes de voyage  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voyage en Chine, été 2024 : découvertes, rencontres, réflexions.

 

Voyage en Chine, été 2024 : découvertes, rencontres, réflexions.

 

 

 

 

 

  II. Rencontres   I. Tourisme et opéra          

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
  Nouvelles  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

 

Fu Jie (傅杰)

 

Su Tong (苏童)

 

Su Tong (苏童)

 

Shen Congwen (沈从文)

 

  《月光奏鸣曲》« Sonate de Lune »   《儿子 》 « Le fils »   《星期六》 « Samedi »   《我所生长的地方》 « Le lieu où j’ai grandi »  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
  Textes divers  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

Zhang Yueran 张悦然 « Le Clou »《茧》 chap. 15

 

Compte rendu de la rencontre du 18 janvier 2025 à la librairie Le Phénix autour de la poésie de Gu Cheng et de sa traduction en français

 

Extraits de la préface du deuxième volume des « Mémoires décousus » de Yang Jiang

 

Qi Liaosheng : préface à « L’histoire de la pierre »
石头记 / 戚蓼生序

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
  Ressources bibliographiques  
 
 
     
 
                 
           
  « Les années fastes » de Chan Koonchung, plus « fastes » que jamais   La traduction pour le plaisir du texte et de son partage, entre désir et frustration
Paris Cité, Séminaire du CET, 7 avril 2025
  La forteresse assiégée : petite histoire d’un « proverbe »  

Ton temps hors d’atteinte : entre amour et science-fiction

 
                 
 
     
     
  Histoires littéraires  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

Histoire littéraire : les sources anciennes

VIII. Liu Xin : Notes diverses sur la capitale de l’Ouest 《西京雜記》/《西京杂记》(劉歆/刘歆)

 

La littérature chinoise au XXème siècle
La littérature chinoise au début du siècle
IV. Shanghai années 1920 : la ville comme laboratoire, entre littérature et cinéma

 

Brève histoire du xiaoshuo et de ses diverses formes, de la nouvelle au roman

IX. Le xiaoshuo et l’histoire

IX.2 Entre histoire et fiction : Liu Yiqing et les recueils d’anecdotes

 

Brève histoire du xiaoshuo et de ses diverses formes, de la nouvelle au roman
VI. Les romans historiques sous les Ming
1. Les Trois Royaumes

1.D La Falaise rouge en poésie et en peintur

 

                 
 
     
     
  Petit lexique illustré  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

Sans changer d’épaule : la légende dorée du président Xi Jinping

 

Le vagabond sous une ombrelle trouée : mauvaise traduction et mythification

 

Pourquoi les monastères taoïstes s’appellent guan

 

Tongzhi 同志 : brève histoire du terme, d’une révolution à une autre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
     
 
 

 

Qui sommes-nous ? - Objectifs - Liens et partenaires -  - Contact

 

© chinese-shortstories.com

Reproduction interdite sans autorisation préalable

Conception et réalisation : ZHANG Xiaoqiu