Accueil

Actualités

Ecrivains

Nouvelles

Textes divers

Adaptations cinéma/théâtre/LHH

Sinologues/Traducteurs/

Éditeurs et autres

Revues Histoire littéraire Ressources Clubs de lecture
     
     
 
 
Interview

 
         
   

Entretien avec Yan Geling sur son roman « Milati », son écriture et ses projets 严歌苓《米拉蒂》访谈

 

Cet entretien a eu lieu le 25 octobre 2023 à la résidence parisienne de Yan Geling et de son mari, en présence de leur petite chienne blanche nommée « Doudou », « comme le doudou des enfants français » explique....

 
         
 
 
Actualités

 
         
   

« Blossoms Shanghai », série télévisée de Wong Kar-wai, adaptée du roman de Jin Yucheng

 

Ce 27 décembre, annoncée urbi et orbi, sort sur les (petits) écrans chinois « Blossoms Shanghai » (《繁花》), la première série télévisée réalisée par Wong Kar-wai (王家卫), adaptée du roman « Blossoms » (《繁花》)...

 
         
   

« Amnyé Machen, Amnyé Machen » : poèmes de Tsering Woeser, aux éditions Jentayu

 

C’est le 31 août 2023 qu’est parue, aux éditions Jentayu, la traduction française du recueil des 83 poèmes de l’écrivaine tibétaine Tsering Woeser (茨仁唯色 ཚེ་རིང་འོད་ཟེར) écrits...

 
         
   

Le 11e prix Mao Dun (2023) et ses cinq lauréats : retour en force du récit épique

 

Les cinq lauréats du 11e prix Mao Dun (第十一届茅盾文学奖) ont été annoncés le 11 août (2023) par le vice-président de l’Association des écrivains et président du comité de sélection de ce 11e prix...

 
         
 
 
Biographies

 
             
  Auteurs contemporains  
             
  Nouvelles biographies  
             
       
  Bai Lin 白琳   Yin Xueyun 尹学芸   Liu Na’ou 劉吶鷗/刘呐鸥  
             
       
  Liu Wai-tong / Liao Weitang 廖伟棠   Mang Ke 芒克   Shi Zhi 食指 /Guo Lusheng 郭路生  
             
Biographies actualisées
Jin Yucheng 金宇澄 Yang Xianhui 杨显惠 Wang Anyi 王安忆
  Auteurs plus anciens  
             
       
  Liu E 刘鹗 / 劉鶚   Li Boyuan 李伯元 / Li Baojia 李宝嘉   Wu Jianren 吴趼人/  Wu Woyao 吴沃尧  
             
  Traducteurs  
             
         
  Yan Fu 嚴復/严复   Lin Shu 林紓      
             
  Les grands penseurs, historiens et témoins  
             
           
  Zhou Baosong / Chow Po-chung 周保松          
             
 
 
Notes de lecture

 
     
 

 

 

Lu Xun 魯迅

 

Yu Hua 余华

 

IV. « Fleurs du matin cueillies le soir »

 

- V. Wencheng (La ville introuvable)

 

 
     
 
   

Tsering Woeser 茨仁唯色

 

Tsering Woeser 茨仁唯色

 

III. Prose narrative

 

II. Poésie

 

       
 
     
 
 

Traductions

 

     Parutions 2024

     

 

Peut-être qu’il s’est passé quelque chose《或有故事曾经发生》, novella de Lu Min 魯敏, trad. Brigitte Duzan et Zhang Guochuan,
L'Asiathèque, 2024.

 

     
 

Lèvres rouges, Langue verte, nouvelles de Mo Yan (莫言), trad. Chantal Chen-Andro et François Sastourné, éd. du Seuil, 2024.

 
     
     
     
     

     Parutions 2023

     
  Scènes de vie à Shanghai 都市風景線nouvelles de Liu Na'ou 刘呐鸥, trad. Marie Laureillard, Serge Safran éd., 2023.  
     
  Amnyé Machen, Amnyé Machen, poèmes de Tsering Woeser (茨仁唯色), éditions Jentayu, 2023.  
     
  La Ville introuvable, Wencheng 《文城》, de Yu Hua ( 余华)trad. Angel Pino/Isabelle Rabut, Actes Sud, 2023.  
     
  Le Banquet aphrodisiaque, de Li Ang (李昂), trad. Caroline Jortay, L’Asiathèque, coll. «Taiwan Fiction», 2023.  
     
     
     
     

     Parutions 2022

     
  Un homme dos à la mer 《背海的人》de Wang Wen-hsing 王文興, traduit du chinois (Taiwan) et préfacé par Camille Loivier, éd. Vagabonde, 2022.  
     
  Le courage des oiseaux migrateurs 《候鸟的勇敢》 de Chi Zijian 迟子建, trad. Yvonne André, éditions Picquier, oct. 2022, 252 p.  
     
  Destin trafiqué《篡改的命》, de Dong Xi 东西, trad. Shao Baoqing et Elsa Shao, Actes Sud, sept. 2022, 368 p.  
     
  Poèmes des monts Wuyi《武夷山诗三十三首》, de Zhu Xi 朱熹 , traduits et annotés par Roger Darrobers, éd. bilingue, You Feng, oct. 2022, 164 p.  
     
  Littérature de Hong Kong, éd. Jentayu, Hors-série n° 5, sept. 2022  
     
  Littérature ouïghoure, éd. Jentayu, Hors-série n° 6, sept. 2022  
     
  Elles《她们》, de Yan Lianke 阎连科, trad. Brigitte Guilbaud, éd. Picquier, sept. 2022, 272 p.  
     
  J’ai écrasé un mouton 《撞死了一只羊》 , de Pema Tseden 万玛才旦, trad. Brigitte Duzan, éd. Picquier, août 2022, 288 p.  
     
  Battre les cartes《洗牌年代》, de Jin Yucheng 金宇澄, trad. Stéphane Lévêque et Yannan Wu avec le concours d’Alexandre Pateau, éd. Picquier, mai 2022, 160 p.  
     
  Le Serpent blanc 《白蛇》, de Yan Geling 严歌苓, trad. Brigitte Duzan, L'Asiathèque, coll. "Novella de Chine", avril 2022, 144 p.  
     
     
     
     

     Parutions 2021

     
  Le goût sucré des pastèques volées 《还乡书》, de Sheng Keyi 盛可以, trad. par Brigitte Duzan/ji Qiaowei, illustrations de l'auteure, éd. Picquier, mai 2021.  
     
  Sur le balcon 《阳台上》, de Ren Xiaowen 任晓雯, présenté et traduit par Brigitte Duzan, L'Asiathèque, mai 2021  
     
 
 
 
 
 
 
 
 
     
  Clubs de lecture  
 
 
     
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Club de lecture de littérature chinoise (CLLC)  
                 
 
Programme 2023-2024
   
Comptes rendus des séances
 
                 

 

 

 

 

 

 

Séance 5 - 24 janvier 2024 - Robert Van Gulik

 

Séance 4 - 20 décembre 2023 - Feng Menglong (冯夢龙)

 

Séance 3 - 22 novembre 2023 - Yan Lianke (阎连科)

 

Séance 2 - 19 octobre 2023 - Zhang Xianliang (张贤亮)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               
  Séance 1 - 20 septembre 2023 - Wu Hongda (吴弘达)              
                 
 
     
     
 
 
     
  Nouvelles  
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shen Congwen (沈从文)

 

 

 

 

 

 

 

  《我所生长的地方》 « Le lieu où j’ai grandi »              

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
  Textes divers  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

Qi Liaosheng : préface à « L’histoire de la pierre »
石头记 / 戚蓼生序

 

Qiao Ye 乔叶  « Deux récits »

 

Brigitte Duzan : Hommage à Pema Tseden - À l’occasion de la journée commémorative organisée par l’Institut des Beaux-Arts de Chine

 

杜碧姬:向万玛才旦致敬——为中国美术学院的追思日而作

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
  Ressources bibliographiques  
 
 
     
 
                 
           
  Wu Gang coupe l’osmanthe 吴刚伐桂  

Zhang Guochuan

新世纪余华小说语言陌生化研究——以《第七天》为例

Recherches sur la « défamiliarisation » de la langue dans la fiction du 21e siècle de Yu Hua.

Exemples tirés du roman « Le septième jour »

  Le laogai, histoire et littérature      
                 
 
     
     
  Histoires littéraires  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

VI. Essor du roman sous les Qing

3. Le roman satirique et politique

3B Roman politique et nouveau roman (fin du 19e/début du 20e siècle)

 

Menglong shi 朦胧诗 ou poésie « obscure » 

 

IX. En marge des différentes formes du xiaoshuo

2. Le tanci 弹词/彈詞 

 

VIII. Le xiaoshuo et l’histoire
La fiction comme histoire et l’histoire comme fiction

 

 
     
     
  Petit lexique illustré  
 
 
     
 
                 

 

 

 

 

 

 

Le vagabond sous une ombrelle trouée : mauvaise traduction et mythification

 

Pourquoi les monastères taoïstes s’appellent guan

 

Tongzhi 同志 : brève histoire du terme, d’une révolution à une autre

 

Meng Po et la potion de l’oubli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
  Traductions et analyses  
 
 
     
 
                 
         
 

Extrait de « L’Immortel du Pont aux pies » (《鹊桥仙》) de Xiao Er (萧耳)
Roman paru dans le numéro de printemps 2021 de la revue Shouhuo (《收获》)

  Zhang Ailing - Love in a Fallen City 張愛玲《倾城之恋》   Un village plus grand encore que le monde 一个比世界更大的村庄 par Yan Lianke 阎连科   Fang Fang – Funérailles molles
方方《软埋》
Fin du dernier chapitre et extraits de l’épilogue
 
                 
 
     
     
  Grands classiques  
 
 
     
 
                 
         
 

IV. Du chuanqi des Tang au chuanqi des Ming

 

Histoire littéraire : les sources anciennes

 

Deux histoires de serpents tirées du Taiping Guangji (juan 456)

  Brève histoire de la poésie chinoise  
  4. Le Yulan Ji : du théâtre à l’opéra et au cinéma   Sources VII : Le Taiping Guangji       Les « poèmes en vers assemblés » ou Jijushi  
                 
 
     
     
     
 
 

 

Qui sommes-nous ? - Objectifs - Liens et partenaires -  - Contact

 

© chinese-shortstories.com

Reproduction interdite sans autorisation préalable

Conception et réalisation : ZHANG Xiaoqiu