Auteurs de a à z

 
 
 
     

 

 

Qian Jianan 钱佳楠

Présentation

par Brigitte Duzan, 24 décembre 2024

 

 

Qian Jianan 

 

 

Qian Jianan est une écrivaine chinoise née à Shanghai en 1988. Elle est membre de l’Association des écrivains de Shanghai, mais elle a aussi publié des essais en anglais dans le New York Times, le Los Angeles Times, Guernica et The Millions.

 

En 2010, après un diplôme de littérature chinoise à l’université Fudan, à Shanghai, elle a travaillé pendant un an comme rédactrice dans une société de capital-risque, puis elle est partie poursuivre ses études en Angleterre, à la School of Oriental and African Studies de l’université de Londres. Mais elle a été obligée d’abandonner faute de fonds, et elle est rentrée à Shanghai pour enseigner dans un collège. C’est pendant cette période qu’elle a écrit son roman « No Eggs for Him » (不吃鸡蛋的人 ), en y travaillant pendant deux mois toutes les nuits, jusqu’au petit matin.

 

 

No Eggs for Him, 2018

 

 

Le roman est le reflet de sa propre expérience : elle est née à Shanghai dans un « village de travailleurs » dont faisaient partie ses parents. C’est un cri du cœur, écrit dans une sorte d’urgence. Consciente de son immaturité, elle l’a malgré tout publié trois ans plus tard, parce qu’il exprime une sensibilité qu’elle a perdue, une voix shanghaïenne, dans une langue qu’elle n’écrit plus.

 

Le roman terminé, elle décide de partir aux États-Unis pour reprendre ses études. En 2016, elle est admise à l’Atelier d’écriture créative de l’université de l’Iowa (Iowa Writers’ Workshop), dont elle est sortie en 2018 avec un master en écriture de fiction. L’épidémie de covid19 l’a bloquée un temps, mais elle a enchaîné avec un doctorat en littérature anglaise et écriture créative à l’université de Californie du sud, à Los Angeles – sans se couper de la réalité et de l’environnement social, en tentant d’appréhender le monde autour d’elle sans illusions ni stéréotypes.

 

 

Les hommes ne peuvent que vieillir, non mourir

 

 

 

Comment lire les classiques littéraires, 2018

 

 

 

Ces temps futurs où je n’ai pas envie d’aller, 2019

 

 

Ses nouvelles ont été deux fois présélectionnées pour le prix littéraire Lin Yutang (林语堂文学奖), et elle a été lauréate du prix littéraire décerné par le Taiwan Times (台湾时报文学奖). Mais son problème, maintenant, est de trouver pour qui elle va écrire, et comment écrire si elle s’adresse à des lecteurs américains. L’exemple de l’échec de Zhang Ailing (张爱玲) écrivant en anglais est pour elle une leçon à méditer, tout autant, à l’inverse, que le succès d’Amy Tan [1].

 

Elle est par ailleurs traductrice d’auteurs américains … et elle dessine et peint. Elle a elle-même illustré son recueil de nouvelles publié en 2014.

 

 

 

La Bangkok Bank à Shanghai, par Qian Jianan (photo The Paper)

 

Site personnel : https://weibo.com/qianjianan

 


 

Publications en chinois

 

Roman

No Eggs for Him不吃鸡蛋的人 CITIC Press Corporation, 2018.

 

Recueil de nouvelles

Les hommes ne peuvent que vieillir, non mourir人只会老,不会死2014

Des histoires de personnages ordinaires de Shanghai, qui vieillissent prématurément à cause de la pauvreté et de vies sans chaleur humaine. Le recueil est illustré de 26 dessins de l’auteur.

 

Recueil d’essais

Comment lire les classiques littéraires 《文学经典怎么读》 2018

Ces temps futurs où je n’ai pas envie d’aller 《有些未来我不想去》 2019

 


 

Publications en anglais

 

Nouvelles

- A Very Good Man, Guernica Magazine, Nov. 12, 2018

https://www.guernicamag.com/a-very-good-man/

 

- To the Dogs, Granta, Sept. 2019

A short story on stray dogs, desperation and re-education in rural China during the Cultural Revolution :

https://granta.com/to-the-dogs/?fbclid=IwAR06ScCL0so7ODVGuDsxeKDtcniV38Jj7HOGC_7I8KV9TsgvAeKddr4gYn4

La nouvelle a été couronnée en avril 2021 du prestigieux prix O’Henry, ce qui a valu à son auteure d’être critiquée en Chine pour flatter les goûts des lecteurs occidentaux en leur offrant des stéréotypes sur la Révolution culturelle.

 

- The Piranhas, trad. par l’auteure et Alyssa Asquith, Granta 169 (China special issue), Autumn 2024, pp. 109-117 : https://granta.com/the-piranhas/

 

Essais

The Bitter Regrets of a Useless Chinese Daughter, The New York Times/Opinion, Aug. 23, 2018.

The Making of a Chinese Patriot, New York Times/Opinion, Sept. 28, 2019 : What happens when you mix rage, shame and pride with years of nationalist education ?

Why Yu Hua’s To Live is the best book of 1993 https://granta.com/best-book-of-1993-to-live/

 

 


[1] Amy Tan, née aux États-Unis en 1952, auteure du roman « The Joy Luck Club » (1989) adapté au cinéma par Wayne Wang en 1993. Tous ses romans sont des histoires d’immigrées chinoises aux États-Unis.

Voir l’interview de Qian Jianan avec The Paper.

 

     

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.