|
Les Editions
Philippe Picquier renflouées
par des capitaux chinois
par
Brigitte Duzan, 1er mai 2016
C’est lors d’une conférence de presse à Pékin, le 29
avril dernier, que le groupe Thinkingdom Media (新经典文化股份有限公司)
a annoncé sa prise de participation dans les éditions
Philippe Picquier
.
« Il s’agit d’un investissement stratégique (战略投资) »
a expliqué le PDG du groupe pékinois, Chen Mingjun (陈明俊).
Les éditions Philippe Picquier apparaissent ainsi comme
une tête de pont pour promouvoir l’ouverture au marché
mondial de la littérature chinoise, activement soutenue
par les autorités chinoises. La maison d’édition
française a les plus grands noms de la littérature
chinoise à son catalogue, de
Mo Yan
莫言
à
Yan Lianke
阎连科
et
Wang Anyi
王安忆,
en |
|

Le sigle des éditions Philippe Picquier |
passant par
Yu
Hua
余华,
Su
Tong
苏童,
Han Shaogong
韩少功,
Bi
Feiyu
毕飞宇,
Chi Zijian
迟子建,
Ge Fei
格非,
Li Er
李洱,
Fang
Fang
方方
etc …
Yan Lianke lui-même était en première ligne à la conférence de
presse pour exprimer son soutien personnel à l’offensive
stratégique du groupe d’édition chinois. Souriant et chaleureux,
il a évoqué ses souvenirs de sa coopération avec Philippe
Picquier, en soulignant le respect témoigné par l’éditeur aux
auteurs et aux œuvres, et le travail minutieux réalisé pour les
éditer.

Philippe Picquier (photo L’express) |
|
Wang Anyi, elle, n’était pas là, mais elle avait envoyé
un message de félicitation dans lequel elle soulignait
l’importance primordiale de la maison d’édition
française pour les traductions de ses propres œuvres ;
Philippe Picquier, a-t-elle ajouté, lui a permis de
trouver un autre espace de diffusion pour ses romans :
un autre lectorat, dans une autre langue.
Participait également à la conférence de presse le très
influent vice-président de l’Association des écrivains
chinois |
Li Jingze (李敬泽)
qui s’est félicité de cette collaboration, les éditions Philippe
Picquier étant, pour la littérature chinoise, une voie
essentielle vers le marché français, et vers le monde. … La
collaboration entre ces deux maisons d’édition ne peut, a-t-il
conclu, que contribuer à promouvoir leur but commun : « faire
entendre au monde un bien plus grand nombre de merveilleuses
histoires (“让世界听到更多精彩的故事”) ».
Créé en 2002, le groupe Thinkingdom est spécialisé dans
l’édition en chinois des grands classiques du monde entier,
livres connus, et moins connus, du public chinois.
La maison d’édition "Philippe Picquier, livres d’Asie", quant à
elle, a été créée en 1986 comme « lieu de rencontre », par un
passionné de l’Asie né à la fin des années 1950. Amoureux de la
littérature japonaise, Philippe Picquier a commencé par éditer
cette littérature, parce que c’était une niche à l’époque, dans
le paysage éditorial français, puis il y a joint la littérature
chinoise, et il a ensuite progressivement étendu son champ
d’action à la Corée, au Vietnam, à la Thaïlande, à l’Indonésie,
à l’Inde et autres pays asiatiques – onze langues asiatiques au
total et 1210 titres, sans domaine spécifique.
Le catalogue papier comporte 76 titres de littérature
chinoise, en seconde position derrière la littérature
japonaise qui reste prédominante, avec 141 titres en
incluant les romans policiers – d’ailleurs le sigle
lui-même de la maison est emprunté à l’iconographie
japonaise.
Ces derniers temps, Philippe Picquier était revenu en
force vers la littérature japonaise, et coréenne à
l’occasion de l’année de la Corée. Il reflétait ce qui
est dans l’air du temps : après des années d’une sorte
de passion monomaniaque pour la Chine, sa littérature et
|
|

Yan Lianke à la conférence de presse
annonçant
l’accord entre les deux maisons d’édition |
son cinéma, elle n’a plus la faveur du public français. Les
raisons en sont partiellement politiques, mais pas seulement. On
observe un phénomène de lassitude. Il y a donc un marché à
reconquérir. En même temps, les traductions ont fini par être en
grande partie déconnectées de la réalité littéraire de la Chine.
Il y a donc, aussi, un nouvel effort à réaliser : effort de
découverte, de nouveaux auteurs et de nouvelles formes
littéraires, et effort de sensibilisation du public, comme ce
qui a été fait dans les années 1980-1990, avec un pic au moment
des années croisées en 2003-2004.

Les livres de Philippe Picquier exposés
lors de la conférence de presse |
|
C’est un mouvement auquel a participé, justement,
Philippe Picquier. Mais il reste quasiment l’unique
survivant de cette période glorieuse, où les lettres
chinoises disposaient de plusieurs éditeurs spécialisés
qui ont peu à peu mis la clef sous la porte ou ont été
rachetés et incorporés dans des grands groupes. Espérons
donc que cet apport en capital lui donne les moyens de
retrouver une force de frappe suffisante pour repartir
dans une nouvelle phase d’expansion de son domaine
chinois.
C’est ce que souhaite le groupe chinois qui définit son
investissement comme relevant d’une |
stratégie à long terme : « en renforçant la maison d’édition
française, on va lui permettre de faire bien mieux connaître aux
lecteurs français les écrivains contemporains chinois et leurs
œuvres, en continuant à faire découvrir les meilleures œuvres
des nouveaux auteurs. Il n’est seulement question de créer un
nouveau lectorat pour les écrivains chinois, mais de créer aussi
un nouvel espace de création.
Au-delà de ces déclarations d’intention, ce qui reste inconnu,
c’est la hauteur de l’investissement du groupe chinois. Il reste
à voir la liberté de manœuvre qui sera laissée à Philippe
Picquier, dans les choix éditoriaux et, plus généralement, dans
la vie de sa maison. Ce qui est rassurant, c’est le soutien
apporté à cette initiative par les auteurs chinois eux-mêmes.
|
|