Actualités

 
 
 
           

 

 

Le magazine de Ou Ning a vécu… Requiem pour Chutzpah !

par Brigitte Duzan, 08 mars 2014

       

Décidément, les magazines littéraires ne font pas de vieux os, en Chine. Chutzpah ! Tian Nan《天南》avait pourtant suscité beaucoup d’espoirs quand il avait vu le jour en 2011, dans la foulée d’une série de lancements qui semblaient vouloir faire bouger le secteur et avaient semblé, à l’époque, comme une petite révolution dans les magazines littéraires chinois.

        

Mais tous ces titres ont très tôt disparu, de celui de Han Han, Duchangtuan (《独唱团》), sorti en juillet 2010 et disparu avant même le deuxième numéro, à celui d’Annie Baobei, Da Fang (《大方》), lancé le 1er mars 2011, et sabordé en novembre après deux numéros.

        

Chutzpah ! aura duré bien plus longtemps puisqu’il en était à son seizième numéro, soit près de quatre années

 

L’ultime numéro 16

d’existence (1). Mais Ou Ning a annoncé la nouvelle le 20 février sur son compte weibo (2) : la maison mère, Modern Media, refusait de continuer à soutenir le magazine.

        

Raisons économiques donc : le journal coûtait trop cher, environ 500 000 RMB par numéro, soit plus de 80 000 dollars, et il n’avait pas beaucoup d’encarts publicitaires. On avait pressenti des problèmes quand le magazine était il y a peu passé de bimensuel à trimestriel, pour tenter, justement, de maîtriser les pertes. Mais le groupe Modern Media était lui-même dans une situation financière difficile, entraînant des alertes sur les bénéfices ces derniers temps, et donc obligé d’élaguer les branches malades.

        

Chutzpah ! se voulait cosmopolite, avec pour objectif premier d’introduire des auteurs du monde entier auprès des lecteurs chinois, mais aussi de faire découvrir de jeunes écrivains chinois, ou des moins jeunes n’ayant pas eu l’attention qu’ils méritaient. Non seulement les textes des auteurs étrangers étaient traduits en chinois, mais, pour promouvoir les auteurs chinois après du public anglophone, beaucoup de leurs textes publiés dans le magazine étaient traduits en anglais, et les traductions encartées au milieu de chaque numéro dans un "magazine dans le magazine" intitulé Peregrine. Chutzpah !avait donc un contenu presque entièrement constitué de traductions. Et cela coûte cher.

        

Il y avait en outre un certain illogisme dans cette double orientation, vers un double public : le magazine n’était distribué qu’en Chine, et assez confidentiellement d’ailleurs. Ce n’est que récemment que la distribution à l’étranger avait été envisagée, justifiant ainsi les traductions en anglais des principaux textes chinois. On aurait donc pu réduire les coûts au départ en concevant un projet en deux étapes, les traductions en anglais ne débutant qu’une fois la distribution à l’étranger assurée, voire en permettant, dans une étape intermédiaire, l’achat en ligne d’une version numérisée comportant les traductions.

        

On ne peut que regretter que disparaisse un magazine qui, en si peu de temps, aura contribué à faire connaître autant d’auteurs qui seraient encore longtemps restés dans l’ombre. Pour notre part, nous avons ainsi découvert Wong Bik-wan (黄碧云), Lu Nei (路内), Lu Min (鲁敏), Zhu Yue (朱岳) et d’autres encore dont il reste encore à creuser les écrits. Ou Ning faisait un travail de recherche et prospection particulièrement appréciable.

        

Nous nous joignons donc à tous ceux qui attendaient avec impatience les nouveaux numéros de Chutzpah !, en espérant que ce n’est pas un arrêt définitif, et que le phénix renaîtra de ses flammes.

        

        

Notes

(1) Le numéro 16, consacré à la « Diamond Generation », celle née en 1989 ou après–douze jeunes auteurs chinoisà découvrir (entre autres) :

http://www.chutzpahmagazine.com.cn/CnNewDetails.aspx?id=375

(2) L’annonce sur weibo : http://www.weibo.com/1652601023/Axqpw8kxg

     


          

A lire en complément

L’interview de Lee Yew Leong, qui a participé par deux fois à l’aventure du magazine :

http://www.asymptotejournal.com/blog/2014/03/03/on-the-end-of-chutzpah/

 

       

       

       

       

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.