Clubs de lecture

 
 
 
     

 

 

Club de lecture du Centre culturel de Chine

Programme 2020-2021

 

En raison de la fermeture du Centre culturel dans le cadre des mesures sanitaires prise pour enrayer la progression de l’épidémie de covid19, l’année 2020-2021 restera une année très spéciale pour la vie du club de lecture comme pour l’ensemble de la vie culturelle en France.

  

Le club a malgré tout continué sur sa lancée en reprenant aux premier et deuxième trimestres les deux auteures qui avaient été programmées à la fin de l’année 2019-2020, mais dont les séances correspondantes avaient été repoussées en raison du premier confinement. Pour le troisième trimestre, afin de finir l’année en beauté, c’est le grand écrivain Yan Lianke () qui est au programme avec une réunion par zoom faute de mieux, en fonction de l’évolution de la situation début juin.

 

·         Premier trimestre : Xiao Hong 萧红

 

Lectures proposées 

- Contes de la rivière Hulan, éd. bilingue français-chinois, trad. Simone Cros-Morea, éditions You Feng, 2011

- Des âmes simples, nouvelles, Arléa, coll. l’étrangère, 1995, 93 p.

 

Xiao Hong

- Nouvelles, recueil de cinq nouvelles, éditions You Feng 2004, 123 p. 

 

Compte rendu du trimestre

Avis des lecteurs et commentaires

 

·         Deuxième trimestre : Ding Ling 丁玲

 

Lectures proposées 

- Trois nouvelles dans le recueil « Shanghai 1920-1940 », Editions Bleu de Chine, 1995

- La Grande Sœur, sept nouvelles et un essai, trad. Chantal Gressier et Ah Su, Flammarion, Coll. « Aspects de l’Asie », 1980, rééd. 1992, 283 p.

- Le soleil brille sur la rivière Sanggan, éditions des langues étrangères, 1984.

 

Compte rendu du trimestre

Avis des lecteurs et commentaires

 

Ding Ling

 

·         Troisième trimestre : Yan Lianke 阎连科

 

Le troisième trimestre sera consacré à Yan Lianke (阎连科) qui s’est vu décerner le prix Newman de littérature chinoise soulignant, s’il en était encore besoin, qu’il est l’un des écrivains majeurs de la littérature chinoise contemporaine.

 

Lectures proposées 

 

Les traductions de textes de Yan Lianke en français ne manquent pas : il y a sept romans traduits ainsi qu’un recueil de souvenirs et deux nouvelles

 

Yan Lianke

« moyennes » (中篇小说) [1] – le tout étant publié aux éditions Picquier.

 

Il sera intéressant de lire les nouvelles et souvenirs, et un ou deux romans au choix, par exemple les deux derniers qui ont l’avantage de l’actualité, mais permettent aussi de bien voir les qualités narratives et stylistiques propres à l’auteur.

 

Souvenirs et nouvelles

-  En songeant à mon père (《想念父亲》), trad. Brigitte Guilbaud, Picquier 2010

Présentation au Salon du livre : http://www.chinese-shortstories.com/Actualites_12.htm

-  Les jours, les mois, les années (《年月日》), trad. Brigitte Guilbaud, Picquier 2009 - nouvelle moyenne publiée en 2002 et couronnée du prix Lu Xun lors de sa deuxième édition.  

- Un chant céleste (《耙耧天歌》), nouvelle moyenne, trad. Sylvie Gentil, Picquier 2017

 

Romans

- Les Chroniques de Zhalie (《炸裂志》), trad. Sylvie Gentil, Picquier 2013

http://www.chinese-shortstories.com/Auteurs_de_a_z_Yan_Lianke_Les_Chroniques_de_Zhalie.htm

- La Mort du soleil (《日熄》), trad. Brigitte Guilbaud, Picquier 2020

http://www.chinese-shortstories.com/Auteurs_de_a_z_Yan_Lianke_Mort_du_soleil.htm

 


 


[1] et non romans contrairement à ce qui est indiqué sur la couverture.


 

     

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.