Textes divers

 
 
 
     

 

 

Lu Xun et le cinéma  《鲁迅与电影》

Par Wang Zhenxing 王振星

Traduction Brigitte Duzan, 04 février 2012

 

Cet article apporte un éclairage intéressant sur l’univers de Lu Xun. On sait qu’il était un fin connaisseur de littérature étrangère, dont il a réalisé beaucoup de traductions, et que cela a énormément influé sur son œuvre. Il était également un passionné de cinéma et, là aussi, sa culture s’étendait au cinéma étranger, comme l’explique l’auteur, professeur à Hong Kong.

 

Il faut noter cependant que ce n’est là qu’une vision partielle, un point de vue parmi d’autres. Lu Xun a lui-même écrit sur le cinéma, et sur ses rapports avec le cinéma. Cet article est le début d’un dossier qui sera peu à peu complété par des extraits de textes de Lu Xun et des analyses complémentaires.

 

鲁迅先生一生与电影结下了不解之缘1。电影不仅影响了他的人生抉择2,也成为他生活娱不可 或缺的一部分3。在鲁迅先生的大半生中,去影院的次数比较多。他涉猎极广4,片种不拘一格,尤其讲究电影的品位5,其电影价值取向首先在于革命的功利主义和爱国主义,然后从中见智见识,愉悦身心6。

1. 不解之缘 bùjiězhīyuán une affinité/ un lien indissoluble 2. 抉择 juézé choisir

3. yú  plaisir, joie, divertissement  不可或缺 bùkěhuòquē  indispensable

4. 涉猎 shèliè feuilleter 5. 品位 pǐnwèi  qualité 

6. 愉悦身心  yúyuè shēnxīn  joie, plaisir du corps et de l’esprit

 

鲁迅当时很推崇1进步的外国电影。他对前苏联的早期革命电影情有独钟2,如《夏伯阳》3、

《复仇艳遇》4(《杜勃罗夫斯基》)等。许广平5曾回忆说:“至于苏联的片子,鲁迅是每部都不肯错过的,任何影院不管远近,我们都到的,着重在片子。虽然,在当时很难看到这些影片,鲁迅先生还是想尽办法看了10部。尤其在他逝世前10天,观看了由普希金小说改编的《复仇艳遇》,鲁迅把它视为“最大慰藉6、最深喜爱、最足纪念的临死前的快意”影片,并向友人推荐“不可不看”。

1. 推崇 tuīchóng estimer, apprécier

2. 情有独钟 qíngyǒudúzhōng apprécier particulièrement

3. 夏伯阳 Xiàbóyáng  Chapaev  

4. 复仇艳遇 fùchóu yànyù  vengeance/rencontre amoureuse

5. 许广平 Xu Guangping  6. 慰藉 wèijiè  consolation, réconfort

 

对美国电影,他以拿来主义”1的态度接受、欣赏。二三十年代美国电影波及到世界各个影院,充斥着2驳杂斑斓3的美国文化特点。而对传入中国的美国电影,鲁迅先生虽时而流露出不满和激愤,但更多的还是成了他考察美国文化和作为文化娱乐的重要途径4。据统计,鲁迅在19271936年的10年间,共观看了142部影片, 其中美国片就有121部。 对好莱坞5的探险片6、喜剧片、侦探片7、歌舞片都作了公允的评价,特别对卓别林8的第一部有声电影《城市之光》给以热烈的赞赏。他看得最多的是美国纪录片学派实地9拍摄的探险片,计有37部之多,如《南极探险》、《人兽奇观》10等等,有的不止看了一遍。对一些反动腐朽的片子11,鲁迅则予以抨击、揭露12

1. 拿来主义 náláizhǔyì  attitude prudente vis-à-vis de la culture étrangère

                                           (non rejetée, mais soumise à critique)

2.充斥 chōngchì  inonder, submerger 3. 驳杂斑斓 bózá bānlán  varié/coloré

4. 途径 tújìng voie, moyen, canal  5. 好莱坞 hǎoláiwù Hollywood  

6. 探险 tànxiǎn explorer 探险片 tànxiǎnpiàn film d’aventure

7. 侦探片 zhēntànpiàn film policier 8. 卓别林 Zhuóbiélín Chaplin 

9. 实地 shídì  sur les lieux 10. 奇观qíguān  merveille

11. 反动 fǎndòng réactionnaire 腐朽 fǔxiǔ  décadent  

12. 抨击 pēngjī  attaquer 揭露 jiēlù révéler, démasquer

  

鲁迅热情扶持中国的左翼电影事业,在《准风月谈·后记》、《中国文坛上的鬼魅》中1,他毫不畏惧地2痛斥了3蓝衣社特务用法西斯手段捣毁4艺华影业公司5,禁演田汉、夏衍等编写的早期进步电影的罪恶行径6。特别是对早期进步演员阮玲玉的自杀和“左翼剧联”盟员艾霞之死,鲁迅写下了怒不可遏的檄文7《论人言可畏》。随着上海的电影竞夸“风情、浪漫、香艳、肉感、滑稽9、恋爱、热情、冒险、勇壮、武侠、神怪……”之时,鲁迅对国产的片子也兴趣索然。针对9无聊的片子,鲁迅曾当头棒喝10:“现在的中国电影,还很受着‘才子加流氓11’式的影响……看了之后,令人觉得现在倘要做英雄,做好人,也必须是流氓。

1. 鬼魅 guǐmèi esprits maléfiques 2. 畏惧 wèijù  craindre 3. 痛斥 tòngchì dénoncer  

4. 捣毁 dǎohuǐ  détruire, annihiler 5. 艺华影业公司 yìhuá yǐngyè gōngsī  studio Yihua

6. 罪恶行径 zuì'è xíngjìng attitude criminelle

7. 怒不可遏 nùbùkě'è  dans une colère noire 8. 檄文 xíwén appel aux armes

8. 滑稽 huájī comique 9. 针对 zhēnduì dirigé vers

10. 当头棒喝 dāngtóubànghè émettre un avertissement 11. 流氓 liúmáng voyou

 

鲁迅先生欣赏电影艺术,也总是透露出他执著的个性。他一生节俭,但看电影时却特别讲究,舍得花费。许广平在《记鲁迅先生的娱乐》中说,他总是买头等电影票,坐在楼上最佳的位置,“如果作为挥霍或浪费1的话,鲁迅先生一生最奢华2的生活怕是坐汽车、看电影”了。

1. 挥霍 huīhuò dilapider 浪费 làngfèi gaspiller 2. 奢华 shēhuá somptueux, luxueux

 

 

Traduction

 

Lu Xun avait une très grande affinité avec le cinéma. Non seulement le cinéma a eu une importante influence sur son existence, mais il a représenté pour lui une part indispensable des plaisirs de la vie. Pendant la majeure partie de son existence, il est très souvent allé au cinéma. Il regardait les films comme il feuilletait les livres, il lui fallait une grande diversité de genres, mais il était aussi très difficile sur la qualité ; il accordait de la valeur avant

 

Chapaev

tout aux films à thèmes patriotiques ou révolutionnaires, dont on peut tirer savoir et sagesse, et unplaisir tant physique que moral.

 

Dubrovsky

 

Lu Xun était un grand amateur de films progressistes étrangers. Il appréciait particulièrement les premiers films de l’ex-Union soviétique sur la Révolution, comme

« Chapaev » (1), ou le film adapté du roman de Pouchkine « Dubrovsky » (2), [en chinois] « Amour et vengeance ». Xu Guangping (3) a déclaré dans ses souvenirs : « En ce qui concerne les films soviétiques, Lu Xun n’en aurait pour rien au monde raté un ; quel que soit le cinéma où ils passaient, où qu’il soit, près ou loin, il fallait y aller, et il s’absorbait dans le film. » Bien qu’il fût à l’époque très difficile de trouver ces films, Lu Xun a réussi à en voir une dizaine. C’est dix jours avant sa mort qu’il a vu le « Dubrovsky » adapté du roman de Pouchkine, et il a dit que ce film était celui qu’il avait le plus profondément aimé, qu’il était ce qui lui avait apporté « le plus grand réconfort et le plaisir le plus mémorable au seuil de la mort » ; il le recommanda à ses amis comme un film « à voir sans faute ».

 

Pour ce qui est des films américains, il les appréciait, mais sans les accepter aveuglément. Dans les années 1920-1930, les films américains avaient déferlé dans les cinémas du monde entier, les submergeant d’une vague d’éléments aussi variés que bigarrés de culture américaine. Devant la diffusion des films américains en Chine, il est arrivé à Lu Xun de manifester son mécontentement et son indignation, mais, analysant la culture américaine, il y a vu, bien plus, un mode important d’une culture du divertissement. Si l’on en croit les statistiques, pendant les dix années de 1927 à 1936, Lu Xun a vu 142 films, dont 121 films américains. Il a écrit des critiques très justes de films d’aventure, 

de comédies, de films policiers et de comédies musicales, et a même publié un éloge particulièrement chaleureux du premier film parlant de Chaplin, « Les lumières de la ville ». Mais ce qu’il préférait avant tout, c’étaient les films d’exploration américains tournés in situ par des réalisateurs de documentaires, il en a vu plus de trente sept, comme, par exemple, « L’exploration du pôle Sud » (4) ou « Merveilles du monde humain et animal ». Quant aux films réactionnaires et décadents, en revanche, Lu Xun les a dénoncés et attaqués.

 

 

The Great White Silence

 

Lu Xun soutenait chaleureusement le cinéma “de gauche” ; dans la postface à ses « Propos sur le vent et la lune » ou dans « Les esprits maléfiques des cercles littéraires chinois », il a même courageusement dénoncé les méthodes fascistes des "chemises bleues", agents [du Guomingdang] qui avaient détruit le studio Yihua (5) et interdit de poursuivre leurs ‘activités criminelles’ aux scénaristes du cinéma progressiste à ses débuts qu’étaient Tian Han, Xia Yan et autres personnalités du studio. Quand le cinéma de Shanghai se diversifia en films « romantiques, érotiques, sexuels, comiques, films d’amour, de passion, d’aventure, d’héroïsme, de wuxia, de fantômes…. », Lu Xun trouva les films chinois ennuyeux à mourir. Il lança un avertissement à l’égard de ce genre de films [pour lui] sans intérêt : « A l’heure actuelle, les films chinois sont influencés par un nouveau style, celui des "lettrés doublés de voyous" (6)… Quand on voit cela, on se dit que, si l’on veut aujourd’hui représenter des héros, des hommes de bien, il faut aussi qu’ils soient des voyous. »

 

 

Notes

(1) Film des frères Vasiliev sorti le 6 novembre 1934. C’est un des films les plus populaires de l’histoire du cinéma russe. Chapaev fut un commandant de l’Armée rouge, et héros de la guerre civile.

(2) Film d’Alexandre Ivanovsky sorti en 1936. Vladimir Dubrovsky est une sorte d’Arsène Lupin russe. C’était un jeune noble qui avait été dépossédé de ses terres par un aristocrate puissant, Troekurov. Pour se faire justice, Dubrovsky rassemble une bande de serfs et s’en va piller les riches pour donner aux pauvres ; mais il tombe amoureux de Macha, la fille de Troekurov, ce qui entraîne sa perte. Lu Xun est mort le 19 octobre 1936, il a vu le film très peu de temps avant son décès, comme il l’explique.

(3) Xu Guangping est la seconde compagne de Lu Xun ; il l’a connue en 1924 quand il enseignait à l’école normale de jeunes filles de Pékin où elle était étudiante.

(4) L’exploration du pôle Sud a été le sujet de plusieurs films américains dans les années 1920 et 1930, mais il est probablement question ici de « The Great White Silence » (1924), film muet de Herbert Ponting et Frank Hurley sur l’expédition de 1910 du capitaine Scott, qui fut plus tard sonorisé et rebaptisé « 90° South » (1933). Ponting et Hurley étaient tous deux photographes, et ils ont réussi à capter des images qui sont considérées encore aujourd’hui parmi les meilleures prises de l’Antarctique.

 

 

Bande annonce

 

(5) Le studio Yihua était un studio de réalisateurs de gauche, dirigé par le grand dramaturge Tian Han, mais financé par un trafiquant de drogues qui l’avait racheté. Le 12 novembre 1933 il fut l’objet d’une descente de sept ou huit "chemises bleues" (hommes de main du Guomingdang) qui détruisirent du matériel de développement et deux voitures, laissant des tracts anticommunistes.

(6) 才子/流氓 cáizǐ/ liúmáng - variation ironique sur le couple habituel du roman classique chinois : 才子佳人 cáizǐjiārén, le jeune lettré plein de talent et la jeune beauté. 

 

 

 

 

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.