Hai Zi 海子
1964-1989
Présentation
par Brigitte
Duzan, 6 novembre 2023
|
Hai
Zi |
|
Hai Zi est
l’un des poètes chinois les plus célèbres des années 1980,
influencé à ses débuts par les poètes dits « obscurs » (menglong
shiren
朦胧诗人),
et en particulier par
Yang Lian (杨炼).
Son suicide, en mars 1989, peu de temps avant les événements de
Tian’anmen, en a fait une figure symbolique, longtemps très
populaire auprès des jeunes.
Enfant
de la mer
Son pseudonyme
Hai Zi (海子),
l’enfant de la mer, est un raccourci de son vrai nom Zha
Haisheng (查海生),
celui né sur la mer. Il est pourtant né dans un petite village
de l’Anhui où ses parents étaient paysans. Mais il était
brillant : à la réouverture des universités après la Révolution
culturelle, alors qu’il n’a que quinze ans, il est admis en
faculté de droit à l’université de Pékin (Beida
北大) ;
il en sort diplômé à l’âge de 19 ans, après quoi il devient
professeur de droit à l’Université de droit et science politique
(中国政法大学)
à Pékin.
Il commence à
écrire des poèmes encore à l’université, en 1982. Deux ans plus
tard, il remporte le premier prix du Prix de littérature du 4
mai instauré par le premier Festival d’art de l’université de
Pékin pour ses poèmes « Cuivre asiatique » (《亚洲铜》) et « Le soleil
d’Arles » (《阿尔的太阳》) qu’il signe pour la première fois de son nom de
plume.
Fasciné par la
culture tibétaine, il a fait plusieurs voyages sur les hauts
plateaux tibétains du Qinghai, mais il était aussi empreint de
mysticisme, obsédé par la mort, dépressif et en proie à des
hallucinations. Il s’est suicidé près de Shanhaiguan en se
couchant sur la voie ferrée le 26 mars 1989, peu avant son 25e
anniversaire. Dans le sac que l’on a trouvé à côté de lui se
trouvaient une Bible, un recueil de nouvelles de Joseph Conrad,
« Walden », de Thoreau et « Kon-Tiki » de Thor Heyerdahl.
Le 13 janvier
précédent, pourtant, il écrivait encore : Dès demain, je
m’engage à être un homme heureux …
《面朝大海,春暖花开》
Face à la mer,
au printemps doux s’ouvrent les fleurs
|
Face à la mer |
|
Dès demain, je
m’engage à être un homme heureux :
nourrir les
chevaux, fendre le bois, parcourir le monde
dès demain,
j’aurai souci du grain et des légumes
je possèderai
une maison, face à la mer
au
printemps doux s’ouvriront les fleurs
Dès demain
j’écrirai à mes proches,
je leur dirai
mon bonheur
ce que les
foudres de cette félicité m’ont dit
à chaque homme
je le dirai
pour chaque
rivière, pour chaque montagne je choisirai
un nom qui
tiendra chaud
Etranger ! sur
toi aussi je porte ma faveur
je te
souhaiterai un avenir éclatant,
que la vie te
destine à celle que tu aimes,
qu’en ce monde
de poussière tu captures le bonheur
pour moi, je
veux seulement que face à la mer
au
printemps doux s’ouvrent les fleurs
Du poète
au mythe
Ce suicide à
deux mois des manifestations étudiantes soldées par un bain de
sang place Tian’anmen a fait de lui un héros romantique et de sa
tombe, près de son village natal, un lieu de pèlerinage. Son ami
Luo Yihe (骆一禾)
est mort peu après, en mai, d’une hémorragie cérébrale, sans
atteindre la même célébrité.
L’une des sources du culte de Hai Zi est l’ouvrage édité par Cui
Weiping (崔卫平)
et publié en mars 1999 : « Hai Zi immortel » (《不死的海子》).
Hai Zi y est décrit comme un héros culturel possédant courage et
don de prémonition, représentant l’esprit idéaliste des années
1980, en lutte contre une société de plus en plus
commercialisée. Il est ainsi érigé en symbole de l’avant-garde
de ces années-là, convaincue que leur attitude héroïque était en
symbiose avec la marche de l’histoire vers un avenir libéral et
éclairé.
|
Hai Zi immortel |
|
Ses poèmes ont
commencé à être publiés après sa mort. Ses œuvres complètes ont
été éditées en 1997 grâce à son ami le poète Xi Chuan (西川) :
elles comprennent non seulement des centaines de poèmes, mais
aussi des nouvelles et des pièces de théâtre.
Depuis 1993,
l’université de Pékin organise un festival annuel de poésie qui
porte son nom. En 2001, « Littérature du peuple » lui a décerné
le Prix national de poésie à titre posthume et ses poèmes ont
été introduits dans les manuels scolaires à partir de 2003. Dans
l’ Histoire de la poésie nouvelle chinoise contemporaine (《中国当代新诗史》)
du professeur Hong Zicheng (洪子诚)
,
Hai Zi est cité parmi les quatre plus importants poètes
postérieurs au courant de la « poésie obscure » avec
Han Dong (韩东),
Yu Jian (于坚)
et la poétesse Zhai Yongming (翟永明).
Œuvre
250
poèmes courts
Poèmes
longs
长诗
Légende
《传说》
La rivière
《河流》
Ls soleil.
Dazhasa
《太阳·大扎撒》
(long poème inachevé que Xi Chuan a rattaché aux Sept livres du
soleil)
Théâtre
诗剧
Mais l’eau,
l’eau 《但是水、水》
(trilogie
三幕诗剧)
Les sept
livres du soleil
《太阳七部书》
Histoires mystérieuses
神秘故事
Six histoires
mystérieuses (Le roi des tortues, Le bateau de bois, Premier
amour, Le coq, Naissance et Sud)
《神秘故事六篇》(龟王、木船、初恋、公鸡、诞生、南方)
Traductions
de poèmes en français
-
A la déesse
miséricorde de mon cou,
trad. Romain Graziani*,
barapoemes.net, juillet
2023.
-
Maison
(1985),
trad. Romain Graziani*,
barapoemes.net, juin
2022.
-
Le Cygne
(1986),
trad. Chantal Chen-Andro*,
barapoemes.net, juillet
2021.
-
Tes mains
(1985), trad. Romain Graziani*, barapoemes.net, juillet
2020.
-
Emouvoir
(1986), trad. Chantal Chen-Andro*,
barapoemes.net, juillet
2019.
-
Face à la mer
(13 janvier 1989), trad. Chantal Chen-Andro*,
barapoemes.net, juillet
2018.
*
in Le ciel en fuite : Anthologie de la nouvelle poésie
chinoise, éd. Circé, 2004
-
Quatre poèmes,
trad. Zhang Bo et Yves Bergeret, cadrans.org, juillet
2014 :
Hymne à la nuit, dédié à la fille de la nuit《黑夜的献诗——献给黑夜的女儿》
L'automne《秋》,
L'interrogatoire《讯问》et
La Réponse《答复》.
(Textes chinois et traduction)
Et de son ami le poète Shu Cai (树才) :
Hai Zi pour toujours /
Hai Zi Forever
(永远的海子)
(texte chinois
et traduction en anglais par Ouyang Yu, in « Poems of Yi Sha,
Shu Cai and Yang Xie », Vagabond Press, 2014)
|