|
Chen Yu-chin
陳又津
Présentation
par Brigitte Duzan, 19 octobre 2016
Romancière taïwanaise née en 1986 à Taipei, Chen
Yu-chin est la fille d’un soldat du Kuomingtang venu
du Fujian et d’une mère indonésienne d’origine hakka
venue à Taiwan en 1985 avec un billet d’avion aller
simple et un visa de touriste de six mois, le tout
lui ayant coûté le prix d’une maison à Djakarta. Il
lui fallait impérativement trouver un mari dans les
six mois : elle jeta son dévolu sur un ancien soldat
qui était plus âgé que son propre père.
Chen Yu-chin a grandi dans l’ignorance totale de
l’héritage culturel maternel, sa mère esquivant
toute question sur ses origines. Elle a commencé à
écrire essais et poèmes au lycée. Par ses récits,
elle s’est défini une identité en rupture avec les
schémas normatifs usuels, et a offert ainsi une
ouverture et un modèle à d’autres jeunes issus de
familles tout aussi atypiques. |
|
Chen Yu-chin |
« Young Woman Kublai
Khan »
(《少女忽必烈》) |
|
Ses écrits couvrent une variété de genres et de
styles abordant les différents aspects de
l’expérience de l’immigration à Taiwan – y compris
les migrations internes – et en font une source
d’identité culturelle dans l’île, l’immigration
étant une sorte de dénominateur commun.
Son premier roman « Young Woman Kublai Khan » (《少女忽必烈》)
a été publié en 2014, et le suivant, « Taipei
People-to-Be » (《準台北人》),
en 2015. Elle
y raconte l’histoire de ses parents., et sa prise de
conscience graduelle de son statut d’immigrée de
deuxième génération.
|
A
lire en complément
« Communication sans frontières »《跨界通訊》
traduit par Catherine Charmant et Deng Xinnan
Nouvelle initialement publiée dans le China Times en octobre
2014.
Traduction parue dans le
Hors-série
Taiwan de la revue Jentayu, octobre 2016, pp.
213-226.
|
|