Actualités

 
 
 
     

 

 

Cao Naiqian à l’honneur à la librairie Le Phénix le 26 mars

par Brigitte Duzan, 20 mars 2012

 

Cao Naiqian (曹乃谦) a commencé à écrire en 1986, mais ce n’est guère qu’à partir de 2006, soit vingt ans plus tard, qu’il a été redécouvert.

 

Ce n’était peut-être pas un auteur dans le vent, facile à lire et aisément accessible. Aujourd’hui, au contraire, son style concis, empruntant au dialecte local de son Shanxi natal des expressions colorées et imagées, tout comme sa peinture sans fioritures de la vie rurale lui valent une nouvelle notoriété.

 

Essentiellement auteur de nouvelles courtes, il a aussi écrit un roman ; mais il est en fait constitué de courts récits qui, mis bout à bout, dressent un tableau très cru de la Chine rurale des années 1970, hors des sentiers battus. C’est ce roman qui a été la première œuvre traduite de l’auteur ; traduit en français sous le titre « La nuit quand tu me

 

La nuit quand tu me manques

manques, j’peux rien faire », il a été publié fin 2011 chez Gallimard (collection Bleu de Chine).

 

 

Ce sont deux traductrices qui ont collaboré à cette traduction, une Chinoise, Fu Jie, et une Française, Françoise Bottéro. Elles seront le lundi 29 mars à la librairie le Phénix pour présenter

le roman et en lire des extraits, en chinois et en français.

 

 

La nuit quand tu me manques, j’peux rien faire – panorama du village des Wen

《到黑夜想你没办法-温家窑风景》

traduit du chinois par Fu Jie et Françoise Bottéro,

éditions Gallimard/Bleu de Chine, octobre 2011.

 

 

Autour de la traduction du livre :

Librairie le Phénix

72 boulevard de Sébastopol, 75 003 Paris.

Lundi 26 mars à 18 heures

Détails sur le site de la librairie :

www.librairielephenix.fr/evenements/fu-jie-francoise-bottero-et-annie-bergeret-curien-5413.html

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.