|
« Bonsoir, la rose » de
Chi Zijian : poésie, mystère et émotion
par Brigitte
Duzan, 8 mai 2015, actualisé 11 avril 2019
« Bonsoir,
la rose »
(《晚安玫瑰》)
est une nouvelle ‘moyenne’ (中篇小说)
de
Chi Zijian (迟子建)
qui se lit comme un court roman, initialement publiée
dans la revue Littérature du peuple (《人民文学》)
en avril 2013.
Avec ce récit,
Chi Zijian nous entraîne dans l’univers très personnel
qui est le sien. Cet univers, c’est le Grand Nord de la
Chine, où la romancière est née en 1964, et qui
constitue non seulement la toile de fond de ses
nouvelles, mais qui en est bien plus le sujet
privilégié. Comme elle l’a dit elle-même, si je n’étais
pas née dans ce village du Pôle Nord (c’est le nom exact
de son village natal : Beiji cun
北极村),
si je n’y avais pas vécu, je ne serais probablement
jamais devenue écrivain.
C’est un monde enseveli sous la neige une partie de
l’année, aux hivers longs et rigoureux, pendant lesquels
il fait bon raconter des histoires au coin du feu. C’est
ce que faisait la |
|
Bonsoir la rose, édition chinoise |
grand-mère de Chi Zijian, comme beaucoup d’autres femmes
du village certainement, et ce sont ces histoires qui ont nourri
un imaginaire très riche, au contact de la nature et tout ce
qu’elle comporte d’étrange, au contact, aussi, des vieilles
coutumes et croyances locales.
« Bonsoir,
la rose » est une émanation directe de cet univers et une
illustration de ce que Chi Zijian a écrit de meilleur, mais dans
un registre différemment de ses récits précédents : elle
s’inscrit en milieu urbain. L’histoire est contée avec un
réalisme d’une grande sensibilité, mais possède en même temps
une aura de secret caractéristique de la majeure partie de ses
nouvelles, ici particulièrement développée car les deux
personnages principaux ont leur blessure intime, soigneusement
cachée.
Bonsoir la rose, traduction en français |
|
Ce sont deux
femmes, l’une jeune et l’autre déjà âgée, celle-ci
hébergeant l’autre qui cherchait une chambre à louer,
dans la ville de Harbin qui est celle où vit l’auteur.
Elles ne semblent pas faites, a priori, pour
s’entendre : la plus jeune travaille dans une agence de
presse, l’autre vit dans son passé, joue du piano, prie
en hébreu… elle est juive d’origine russe, sa famille a
émigré en Chine à la suite de la Révolution d’octobre.
Mais toutes
les deux sont conditionnées par leur passé : la plus
jeune, Xiao’e (小娥),
est marquée par les circonstances tragiques de sa
naissance (que l’on ne précisera pas pour ne pas ruiner
la lecture de la nouvelle), l’autre, Lena (莲娜),
par ses origines elle aussi, mais d’une autre manière.
Il y a
beaucoup d’émigrés russes, et juifs, venus de Sibérie au
moment de la révolution d’Octobre pour s’installer dans
le nord-est de la Chine où ils forment des communautés
préservant leur langue, leur culture, leur religion et
leurs |
traditions ;
mais ils sont rarement pris comme thème de nouvelles. La Lena de
« Bonsoir, la rose »
est un personnage coloré et attachant, cachant un passé
douloureux et des trésors de tendresse refoulée.
Ce sont finalement
deux solitudes qui brisent leur isolement, deux être meurtris
qui s’épaulent. On pense au chengyu illustrant l’histoire
des deux poissons privés d’eau à cause d’une terrible sécheresse
qui tentent de survivre en crachant l’un sur l’autre (xiāng
rú yǐ mò
/
相濡以沫).
L’histoire de Chi Zijian a un aspect de fable intemporelle, mais
c’est un conte des temps modernes, écrit avec une extrême
sensibilité, et une tension affective profondément émouvante.
Si l’on veut découvrir
les nouvelles de Chi Zijian, c’est l’idéal pour commencer. Si on
en connaît déjà, on appréciera la subtile beauté de celle-ci
.
Bonsoir, la rose,
traduit du chinois par Yvonne André, Philippe Picquier, mai
2015, 192 p., Picquier poche, mars 2018, 224 p.
Extrait de la
traduction :
http://www.editions-picquier.com/wp-content/uploads/2018/02/Bonsoir-la-rose-Poche_extrait.pdf
Elle a eu beaucoup de succès en Chine et un site qui lui
a même été dédié, qui explique le contexte, dépeint les
personnages et leur histoire, avec le début du texte et
une interview de Chi Zijian :
http://book.sina.com.cn/z/wananmeigui/
|
|