Histoire littéraire

 
 
 
     

 

 

Le Taiping Guangji ou Vaste recueil de l’ère de la Grande Paix

par Brigitte Duzan, 13 mai 2022 

 

Le « Vaste recueil de l’ère de la Grande Paix » (Taiping Guangji 《太平廣記》/《太平广记》 ) est un recueil de récits anciens en langue classique compilé par une dizaine de membres de l’Université impériale sous la direction de Li Fang (李昉) sous les Song du Nord, pendant l’ère de la Grande Paix (976-983), d’où son titre. Soumis à l’empereur Taizong en 981, il a été conservé dans la bibliothèque du Pavillon Taiqing (太清樓) et la première impression fut réalisée trois ans plus tard. Il fait partie de ce qu’il est convenu d’appeler les « Quatre grands livres des Song » (Song si da shu 宋四大) [1].

 

Les éditions les plus anciennes n’ont été préservées qu’en fragments de mauvaise qualité. Une réimpression a été réalisée sous les Ming en 1566 à partir d’une version manuscrite, ce qui a permis de sauver l’ensemble. La référence la plus courante aujourd’hui est celle de l’édition de 1926 par Wang Shaoying (汪绍楹), rééditée en 1956 par

 

Le Taiping Guangji, éd. 1566

les éditions Littérature du peuple. D’autres rééditions modernes ont suivi.

 

Sur les sujets les plus vastes, les textes vont de la dynastie des Han à celle des Song, mais la plupart datent de la période des Six Dynasties (liu chao 六朝) et des Tang, c’est-à-dire de la chute des Han en 220 à celle des Tang en 907. Le recueil est une somme impressionnante de quelque cinq cents juan (), ou rouleaux, qui a permis de sauver des textes qui ont disparu par ailleurs. C’est une véritable encyclopédie du surnaturel de type zhiguai (志怪et chuanqi (传奇) ; c’est d’ailleurs pour cette raison qu’il n’a pas été jugé digne de figurer dans la vaste encyclopédie compilée à partir de 1772, sous les Qing, à la demande de l’empereur Qianlong (乾隆帝) : la Siku quanshu (四库全书) ou Livres complets des quatre dépôts.

  

Le Taiping guangji chao de Feng Menglong

 

Le recueil est divisé en 92 parties regroupant quelque 150 thèmes, parmi lesquels les histoires de divinités, d’esprits, d’immortels et autres êtres surnaturels comptent pour l’essentiel [2]. Les textes proviennent de quelque 400 recueils bien que l’index de l’édition des Ming n’en mentionne que 343, en raison de la mauvaise qualité de l’impression des éditions anciennes. C’est une source fondamentale d’histoires adaptées au théâtre et à l’opéra, et plus tard au cinéma.

 

Certains textes ont été copiés en entier, tandis que pour d’autres n’ont été retenus que des extraits. Mais les textes d’origine sont cités clairement, sans les abréviations habituelles dans les encyclopédies de l’époque, ce qui en fait une source très fiable pour des rééditions ultérieures, souvent partielles. L’une des éditions partielles les plus célèbres est le Taiping guangji chao (太平廣記) en 80 juan  édité par Feng Menglong (馮夢龍) en 1626 ;

Feng Menglong a sélectionné plus de 2 500 récits, en a abrégé certains et réduit le nombre de thèmes à 29.

 

Le Taiping Guangji a fait l’objet de trois traductions en chinois moderne, la dernière par Shi Ming (石鸣) publiée en 2007.

 

Le texte numérisé, juan par juan : https://ctext.org/taiping-guangji/zh

        


 

Traduction partielle en français

 

Aux portes de l'enfer. Récits fantastiques de la Chine ancienne, trad. Jacques Dars, Philippe Picquier 1997, Picquier poche 2015, 144 p.

 


 

Traduction en anglais

 

- Taiping Guangji, Anthology of tales from records of the Taiping era, trad. Zhang Guangqian (张光前), annoté par Wang Shaoying (汪绍楹), éditions des langues étrangères de Pékin (waiwen chubanshe 外文出版社), 2007.

 

- Tales from Tang Dynasty China: Selections from the Taiping Guangji, Alexei Ditter, Jessey Choo, Sarah Allen ed., Hackett Publishing Comp., 2017, 176 p.

Sélection de 22 récits datant de la dynastie des Tang avec introductions et notes explicatives.

Table des matières :

 

Aux portes de l’enfer

https://nook.barnesandnoble.com/products/9781624667084/sample?sourceEan=9781624666308

Les 22 récits sont regroupés selon trois thèmes : “This World” (neuf textes), “Between Worlds: Otherworldly Encounters in the Human World” (huit) et “Between Worlds: Travel to Other Worlds” (cinq)

(Dans le premier groupe, quatre récits sont sur des sujets séculiers, dont deux sur des nûxia (女侠), et les cinq autres sur des sujets religieux, ou plutôt des croyances taoïstes dans le surnaturel, comme les récits suivants).

Détails : https://www.proquest.com/openview/8f39942ab7fb7b729dc7454288be8d45/1?pq-origsite=gscholar&cbl=396454

 


 

Bibliographie

 

Études et traductions occidentales du Taiping Guangji, Solange Cruveillé, Impressions d’Extrême-Orient 2/2011

https://journals.openedition.org/ideo/216

 

Compilation  d’articles en russe et en anglais sur le Taiping Guangji, et en particulier article de Liang Luo sur les métamorphoses du serpent dans la légende du Serpent blanc :

https://www.academia.edu/Documents/in/Taiping_guangji


 


[1] Tous quatre édités par Li Fang, les trois autres étant : l’encyclopédie Taiping Yulan (太平御), le Cefu Yuangui (冊府元) en dix juan sur l’art de gouverner et l’anthologie littéraire de poésie et de prose Wenyuan Yinghua (文苑英) terminée en 1204.

 

 

     

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.