Clubs de lecture

 
 
 
     

 

 

Club de lecture de littérature chinoise CLLC

Programme 2023-2024

(sous réserve de modifications)

par Brigitte Duzan, 22 février 2023

 

Un programme de lecture en trois parties :

-          littérature du laogai (et de la grande famine),

-          littérature classique,

-          littérature contemporaine.

 


 

Ø    Laogai et famine

 

1. Harry Wu / Wu Hongda (吴弘达) : un témoignage.

   Mercredi 20 septembre 2023

 

- Vents amers,  trad. de l’anglais par Béatrice Laroche, préface de Danielle Mitterrand, introduction de Jean Pasqualini, Bleu de Chine, 1995, 382 p.

Traduit de l’ouvrage écrit en anglais avec Carolyn Wakeman « Bitter Winds, a Memoir of My Years in China’s Gulag » (John Wiley & Sons, 1994).

 

2. Zhang Xianliang (张贤亮: romans autobiographiques

    Mercredi 18 octobre 2023

 

- La mort est une habitude (《习惯死亡》), trad. An Mingshan et Michelle Loi, avant-propos de Michelle Loi, Belfond, 1994/2004, 288 p.

Et/ou le roman précédent :

- La moitié de l’homme c’est la femme (《男人的一半是女人》), trad. Yang Yuanliang avec la collaboration de Michelle Loi, Belfond, 1987/2004, 300 p.

 

3. Yan Lianke (阎连科) : un classique

   Mercredi 22 novembre 2023

 

- Les quatre livres (《四书》),  trad. Sylvie Gentil, Philippe Picquier 2012, 412 p. Picquier poche 2015, 446 p.

Et en parallèle : « Le mythe de Sisyphe » de Camus.

 


 

Ø    Les classiques

 

4. Des contes de Feng Menglong (冯夢龙)

    Mercredi 20 décembre 2023

 

- La tunique de perles, recueil de douze contes tirés du premier des « Trois Propos » (Sān yán 三言), le Yùshì míngyán ou « Propos éclairants pour édifier le monde » (喻世明言》).

Éditions des langues étrangères de Pékin, 1993, 295 p.

Et/ou :

- La vengeance de Cai Ruihong, recueil de treize contes tirés du troisième des « Trois Propos », le Xǐngshì héngyán ou « Propos éternels pour éveiller le monde » (醒世恆言

Éditions des langues étrangères de Pékin, 1995, 388 p.

 

Et attribué à Feng Menglong, mais …

- Le Vendeur d’huile qui conquiert Reine de beauté, récit tiré du troisième Propos, traduit sous la direction de Jacques Reclus, préface de Pierre Kaser, éd. Philippe Picquier, 1990, 91 p.

 

5. Une poétesse des Tang devenue personnage d’un roman de Robert Van Gulik

    Mercredi 24 janvier 2024

 

- Assassins et poètes (Poets and Murders, pub. posthume 1968), trad. Anne Krief, 10/18, 1985 /1999, 279 p. :

  la dernière aventure du juge Di.

- quelques poèmes de la poétesse… et son histoire.

 


 

Ø   Littérature contemporaine

 

6. Une novella de Ren Xiaowen (任晓雯)

    Mercredi 28 février 2024

 

- Sur le balcon 《阳台上》, trad. Brigitte Duzan, L’Asiathèque, coll. « Novella de Chine »,

mai 2021, 112 p.

 

7. Des nouvelles de Jin Yucheng (金宇澄)

    Mercredi 27 mars 2024

 

- Battre les cartes《洗牌年代》, trad. Stéphane Lévêque et Yannan Wu avec le concours d’Alexandre Pateau, illustrations intérieures et de couverture par l’auteur, éd. Picquier

2022, 160 p.

 

Et/ou en complément, du même auteur en traduction anglaise :

- A Nest of Nine Boxes, 4 nouvelles, trad. Yawtsong Lee, Better Link Press, 2016, 184 p.

 

8. Des poèmes en prose de Luo Ying (骆英)

    Mercredi 24 avril 2024

 

- Adieu la mélancolie ou Le gène du garde rouge《拒绝忧郁》, trad. Xu Shuang et Martine de Clercq, préface de Jacques Darras, Gallimard, 2015, 240 p.

 

9. Un roman satirique de Dong Xi (东西)

    Mercredi 29 mai 2024

 

- Destin trafiqué 《篡改的命》, trad. Shao Baoqing et Elsa Shao, Actes Sud, sept.

2022, 368 p.

 

Et/ou en complément, du même auteur :

- Une vie de silence, recueil de trois nouvelles, trad. Isild Darras, éditions de l’Aube 2010, 160 p.

- Sauver une vie, trad. Amélie Manon, éditions de l’Aube 2013, 139 p.

 

10.  Un zhongpian de Lu Min (魯敏)

       Mercredi 26 juin 2024

 

- Peut-être qu’il s’est passé quelque chose 《或有故事曾经发生》

Trad. Brigitte Duzan/ Zhang Guochuan

L’Asiathèque, coll. « Novella de Chine », 2024.

 

 

     

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.