Club de lecture de littérature
chinoise CLLC
Programme 2023-2024
(sous réserve de modifications)
par Brigitte
Duzan, 22 février 2023
Un programme
de lecture en trois parties :
-
littérature du laogai (et de la grande famine),
-
littérature classique,
-
littérature contemporaine.
Ø
Laogai et
famine
1. Harry Wu
/
Wu Hongda (吴弘达)
: un témoignage.
Mercredi
20 septembre 2023
-
Vents amers,
trad. de l’anglais par Béatrice Laroche, préface de Danielle
Mitterrand, introduction de Jean Pasqualini, Bleu de Chine,
1995, 382 p.
Traduit de l’ouvrage écrit en anglais avec Carolyn Wakeman
« Bitter Winds, a Memoir of My Years in China’s Gulag » (John
Wiley & Sons, 1994).
2.
Zhang Xianliang
(张贤亮) :
romans autobiographiques
Mercredi 18 octobre 2023
-
La mort est une habitude (《习惯死亡》),
trad. An Mingshan et Michelle Loi, avant-propos de Michelle Loi,
Belfond, 1994/2004, 288 p.
Et/ou le roman précédent :
-
La moitié de l’homme c’est la femme (《男人的一半是女人》),
trad. Yang Yuanliang avec la collaboration de Michelle Loi,
Belfond, 1987/2004, 300 p.
3.
Yan Lianke
(阎连科) :
un classique
Mercredi 22 novembre 2023
-
Les quatre livres (《四书》),
trad. Sylvie Gentil, Philippe Picquier 2012, 412 p. Picquier
poche 2015, 446 p.
Et en parallèle : « Le mythe de Sisyphe » de Camus.
Ø
Les classiques
4. Des
contes de
Feng Menglong
(冯夢龙)
Mercredi 20 décembre 2023
- La
tunique de perles, recueil de douze contes tirés du premier
des « Trois Propos » (Sān yán
三言), le
Yùshì míngyán
ou « Propos éclairants pour édifier le monde » (《喻世明言》).
Éditions des langues étrangères de Pékin, 1993, 295 p.
Et/ou :
- La vengeance de Cai Ruihong, recueil de treize contes
tirés du troisième des « Trois Propos », le Xǐngshì héngyán ou
« Propos éternels pour éveiller le monde » (《醒世恆言》)
Éditions des langues étrangères de Pékin, 1995, 388 p.
Et attribué à Feng Menglong, mais …
- Le Vendeur d’huile qui conquiert Reine de beauté, récit
tiré du troisième Propos, traduit sous la direction de Jacques
Reclus, préface de Pierre Kaser, éd. Philippe Picquier, 1990, 91
p.
5.
Une poétesse des Tang devenue
personnage d’un roman de
Robert Van Gulik
Mercredi 24 janvier 2024
- Assassins
et poètes (Poets and Murders, pub. posthume 1968), trad.
Anne Krief, 10/18, 1985 /1999, 279 p. :
la dernière
aventure du juge Di.
- quelques
poèmes de la poétesse… et son histoire.
Ø
Littérature
contemporaine
6. Une
novella de
Ren Xiaowen (任晓雯)
Mercredi 28 février 2024
-
Sur le balcon
《阳台上》,
trad. Brigitte Duzan, L’Asiathèque, coll. « Novella de Chine »,
mai 2021, 112 p.
7. Des
nouvelles
de
Jin Yucheng
(金宇澄)
Mercredi 27 mars 2024
- Battre
les cartes《洗牌年代》,
trad. Stéphane Lévêque et Yannan Wu avec le concours d’Alexandre
Pateau, illustrations intérieures et de couverture par l’auteur,
éd. Picquier
2022, 160 p.
Et/ou en
complément, du même auteur en traduction anglaise :
-
A Nest of Nine Boxes,
4 nouvelles, trad. Yawtsong Lee, Better Link Press, 2016, 184 p.
8. Des poèmes en prose de
Luo Ying
(骆英)
Mercredi 24 avril 2024
-
Adieu la mélancolie ou
Le gène du garde rouge《拒绝忧郁》,
trad.
Xu Shuang et Martine de Clercq, préface de Jacques Darras,
Gallimard, 2015, 240 p.
9. Un roman
satirique
de
Dong Xi
(东西)
Mercredi 29 mai 2024
- Destin
trafiqué
《篡改的命》,
trad. Shao Baoqing et Elsa Shao, Actes Sud, sept.
2022, 368 p.
Et/ou en
complément, du même auteur :
- Une vie
de silence, recueil de trois nouvelles, trad. Isild Darras,
éditions de l’Aube 2010, 160 p.
- Sauver
une vie, trad. Amélie Manon, éditions de l’Aube 2013, 139 p.
10. Un
zhongpian de
Lu Min (魯敏)
Mercredi 26 juin 2024
- Peut-être
qu’il s’est passé quelque chose
《或有故事曾经发生》
Trad. Brigitte
Duzan/ Zhang Guochuan
L’Asiathèque,
coll. « Novella de Chine », 2024.
|