Zuo Fei
昨非
Présentation
par
Brigitte Duzan, 10 juin 2024
|
Zuo Fei |
|
Poétesse
originaire de Wenzhou, dans le Zhejiang (浙江温州),
Zuo Fei (昨非)
a publié en février 2024 son premier recueil d’essais :
« Les Sagneurs » (Gē
lúwěi derén《割芦苇的人》).
Lectrice
avide depuis l’enfance, elle écrit depuis ses années de
collège, des poèmes, des essais et des nouvelles publiés
dans des revues universitaires et des journaux locaux. En
2000, elle a obtenu un master de l’Université des langues
étrangères de Pékin (北京外国语大学).
Mais elle n’a véritablement fait des traductions qu’à partir
de 2016. Puis, en 2017, elle a lancé sur WeChat la
plateforme « Sélection de poèmes étrangers » (Wàiguó
shīgē jīngxuǎn 外国诗歌精选)
pour faire connaître la poésie étrangère aux lecteurs
chinois.
Depuis
2018, elle est rédactrice en chef de la revue littéraire en
ligne
Spittoon Literary Magazine
et anime divers événements liés à la revue.
« Les
Sagneurs » regroupe des essais écrits pour la plupart entre
2016 et 2018, outre quelques-uns datant du début des années
1990. Ils ont pour thème la campagne et la ville (et le
passage de l’une à l’autre dans la vie de l’auteure, de
l’enfance à la jeunesse), avec cinq essais sur les cinq
villes qui ont eu une importance particulière pour elle :
Wenzhou, sa ville natale, puis Pékin, Shanghai, Hangzhou et
Suzhou. Sa vision des changements intervenus en Chine au
cours des quarante dernières années, à travers son
expérience personnelle, passe bien sûr par l’urbanisation et
l’industrialisation, mais aussi, au cours des vingt
dernières années, par le développement d’internet, devenu le
point d’ancrage du quotidien. La Chine du passé, dans le
souvenir de bien des gens, n’existe plus que dans les
livres.
|
Les sagneurs, photo The
Beijinger |
|
L’idée du
livre est née de ce qu’elle raconte dans l’essai intitulé,
justement, « Les sagneurs » : l’impression d’être une
étrangère dans sa ville natale quand elle y est revenue, il
y a quelques années, pour la fête du Printemps – sentiment
d’aliénation semblable à celui de Giuliana dans « Le désert
rouge » d’Antonioni. La campagne avait disparu pour laisser
place à une jungle de béton et d’acier. En se promenant le
long du canal qui était autrefois un endroit sauvage, elle a
vu un homme couper des roseaux pour faire place à un nouveau
projet d’urbanisation.
Le recueil
a été très peu censuré, mais reflète une réalité qui date
déjà de près d’une décennie ; Zuo Fei est devenue plus
pessimiste… et cherche à préserver l’écrit, comme reflet
d’une certaine liberté de l’esprit. Pour cela, le livre
imprimé est essentiel.
La
traduction de sa nouvelle « Notes
from the Consulting Room »
(《诊疗室手记》)
a inauguré la nouvelle série de Read Paper Republic, le 6
juin 2024.