Auteurs de a à z

 
 
 
     

 

 

Tang Fei 糖匪

Présentation

par Brigitte Duzan, 15 juillet 2019  

 

Née en 1983, Tang Fei est une jeune auteure de littérature de l’imaginaire, ou de littérature spéculative, plutôt que de littérature de science-fiction stricto sensu :  outre des récits de ce genre, elle a aussi écrit des contes, de la littérature fantastique et même des histoires de wuxia. Mais, en fait, ce qu’elle aime, c’est brouiller les distinctions et repousser les frontières entre genres. Ses nouvelles ont été publiées aussi bien dans les revues de science-fiction que dans des revues littéraires classiques comme Littérature de Shanghai.

 

Elle a pour caractéristique de puiser son inspiration dans la vie de tous les jours, en particulier celle de Pékin, où elle habite. Ainsi, pour sa nouvelle « La voie de la liberté » (《自由之路》), elle est partie du brouillard de pollution typique de Pékin et a imaginé qu’il produisait des mutants au sein de la population.

 

Tang Fei

 

Clarkesworld magazine, juin 2014

 

Clarkesworld magazine, juillet 2019

 

Elle a des titres ambigus ou faits pour attirer le lecteur : ainsi Huangse gushi (《黄色故事》), qui fait allusion à une histoire de mœurs, le jaune étant la couleur de la pornographie en Chine, a été traduit « Call Girl » en anglais, par le grand spécialiste de la littérature de science-fiction chinoise, Ken Liu : le récit raconte l’histoire d’une collégienne qui se fait de l’argent en pratiquant ce que les Japonais appellent enjo-kōsai (援助交際), en anglais « compensated dating », c’est-à-dire des relations rétribuées avec des personnes plus âgées ; mais elle est en fait une Shéhérazade moderne capable de donner vie magiquement aux histoires qu’elle raconte pour divertir ses « clients » ; la nouvelle est donc aussi une manière de revisiter l’art du conteur.

 

The Man Who Saw Cetus

 

Tang Fei photographe

 

En 2016, Tang Fei a été invitée aux rencontres publiques de Lunä initiées par l’artiste Marjolin Dijkman dans le cadre de la 11ème Biennale de Shanghai [1]. Elle a également publié des essais critiques (评论文章) dans The Economic Observer. Mais ses nouvelles, surtout, connaissent un grand succès dans le monde anglo-saxon.

 

Elle est aussi photographe, et ses photos pourraient être des illustrations d’un album de science-fiction.

 


 

Traduction en français

 

La voie de la liberté 自由之路, tr. Coraline Jortay, Jentayu n° 10 (été 2019).

 


 

Traductions en anglais

 

- Call Girl 《黄色故事》, tr. Ken Liu, Apex Magazine, June 2013. Nouvelle retenue pour l’anthologie "The Year’s Best Science-Fiction & Fantasy 2014".

- Pepe 《蒲蒲》, tr. John Chu, Clarkesworld magazine, June 2014  (titre original : 《佩佩》)

Traduction en ligne : http://clarkesworldmagazine.com/fei_06_14/

- A Universal Elegy 《完整的爱》, tr. John Chu, Clarkesworld magazine, Jan. 2015

Traduction en ligne : http://clarkesworldmagazine.com/tang_01_15/

- The Path to Freedom 自由之路, tr. Xueting Christine Ni, Read Paper Republic, dec. 1st 2016

En ligne : https://paper-republic.org/pubs/read/the-path-to-freedom/

- The Person Who Saw Cetus [2]《看见鲸鱼座的人》, (à l’origine publiée en chinois en décembre 2015 dans le recueil Cosmos Is Calling Gogo 《大宇宙:gogo) tr. Lu Qiouyi, Clarkesworld May 2017

Traduction en ligne : http://clarkesworldmagazine.com/tang_05_17/

The Man Who Saw Cetus, tr. Nick Stember, in Dawning in the East, anth. 2017

- Wu Ding’s Journey to the West, tr. Andy Dudak, Clarkesworld July 2019.

Traduction en ligne : http://clarkesworldmagazine.com/tang_07_19/

 

The Spurred Storyteller: A Conversation with Tang Fei, Clarkesworld magazine, Feb. 2015, interview conducted and translated by Ken Liu

http://clarkesworldmagazine.com/tang_interview/

 

 

 

[1] Sur Lunä, voir le site de l’artiste : http://www.marjolijndijkman.com/?rd_project=56&lang=en

[2] Il s’agit de la constellation de la Baleine.

 

 

 

     

 

 

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.